Форма заказа






*Обязательные для заполнения поля

ГлавнаяНовостиЧетвертое заседание Московского переводческого клуба

Четвертое заседание Московского переводческого клуба

2 октября 2015 г. в зале гостиницы «Катерина» состоялось 4-е заседание Московского переводческого клуба (МПК). Мероприятие, собравшее ключевых игроков рынка лингвистических услуг, было посвящено рекламе, маркетингу и продажам. В ходе встречи участники обменялись опытом построения маркетинговых стратегий в новых экономических условиях, обсудили этический кодекс переводчика и многое другое.

В числе приглашенных участников была Джесика Ратке — спикер из Лондона. В своем докладе «How to handle price objections» Джесика подробно рассказала о том, как грамотно согласовать с клиентом стоимость переводческих услуг и выстраивать взаимовыгодное сотрудничество.

В рамках мероприятия был проведен круглый стол, на котором эксперты обсудили вопросы маркетинга и продаж в переводческой отрасли. На вопросы слушателей отвечали Д. Хамин, О. Волков, В. Гришина, П. Дунаев. Участники отметили рост Восточно-Азиатского рынка и признали необходимость активизации работы с китайском языком и регионом в целом. Отдельное внимание было уделено потенциалу фармацевтической сферы.

Не менее интересными стали выступления и остальных спикеров. Павел Дунаев рассказал о конкурсных закупках в крупных организациях; Д. Фунтов поделился особенностями построения бренда, а также привел конкретный работающий пример. В завершении встречи Н. Дупленский выступил с докладом на тему отраслевого этического кодекса.

Все участники заседания Московского клуба переводчиков единодушно признали актуальность обсуждаемых тем и проявили неподдельный интерес к докладам спикеров. Уютная атмосфера располагала к неформальному общению: и даже в перерывах участники не упускали возможности пообщаться с докладчиками и завести новые профессиональные знакомства.

Московский переводческий клуб (МПК) был организован активными представителями сообщества в 2014 году и в своей работе реализует следующие цели: обмен профессиональным опытом, анализ ситуации на рынке, популяризация профессии переводчика, разработка методических программ для повышения квалификации кадров, проведение разнообразных мероприятий, благотворно влияющих на развитие отрасли в целом и направленных на повышение уровня качества предоставляемых услуг.


08-10-2015