Публикации

07-06-2024 Я не настолько богат, чтобы покупать дешевый перевод
Представители компаний – производителей строительной техники и оборудования имели негативный опыт работы с переводческими компаниями. В чем он заключался?

17-05-2024 Документы для таможни, или «таможня дает добро»
Логисты опять разводят руками и говорят, что груз задерживается. Раздраженные водители обрывают телефон и просят срочно направить недостающие документы. Зарубежные партнеры требуют оплатить отгруженный товар. Страшно подумать о том, что скажут заказчики завтра и придется платить неустойку.
Знакомая ситуация?

08-04-2024 За машинным переводом будущее
По опубликованным в январе 2023 года оценкам агентства Acumen Research And Consulting, размер мирового рынка машинного перевода в 2021 году составил 812,6 млн долларов США, а к 2030 году увеличится до 4, 07 млрд долларов США

08-04-2024 Пять шагов к успеху: иностранные автопроизводители в России, или трудности перевода

Подписаны контракты, найдены дилеры, решен вопрос с логистикой. Что дальше?
Разумеется, донести концепцию марки до конечного потребителя.

На рынке России можно увидеть множество иностранных марок автомобилей. Например, на сегодняшний день официальных китайских брендов автомобилей на российском рынке уже 44. 

04-04-2024 Апостиль — что это и нужен ли он в моей ситуации?
Существует очень много рассуждений по поводу апостиля: нужен/не нужен, сколько действителен и где его взять, как переводить и где переводить.

Что такое этот апостиль и можно ли обойтись без него?
Проставление апостиля — это способ легализации документа, то есть придания ему юридической силы для использования на территории другой страны.
Существует два способа узаконивания документов: консульская легализация и апостиль. Выбор способа зависит от того, в какой стране предполагается использовать документ. Апостиль действует в странах, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года.

03-04-2024 Смертельный краш-тест, или порядок из хаоса
Как известно, во время краш-тестов автомобили погибают. С объектами наших
предыдущих краш-тестов ничего подобного, к счастью, пока не произошло. Но что если
мы дадим движкам совершенно невыполнимое задание — попытаться выудить смысл из
бессмыслицы? Машинный перевод — это алгоритм, нацеленный на поиск смысла даже в
тексте, полном опечаток. А значит, будет изо всех сил пытаться найти порядок в хаосе. Что
из этого выйдет?